Jag föddes i Lund, Skellefteå, en ganska liten by nära stan på södra sidan av älven. Vid midvintertid låg gården alltid i skuggan av ett litet berg så vi såg sällan midvintersolen.
I was born in Lund, Skellefteå, a small village near the town on the south side of the river. At midwinter the farm was always in the shadow of a small mountain so we seldom saw the midwinter sun.
Min farmors släkt är Lundbor sedan 1700-talet då en förfader flyttade dit från Sunnanå. Han bytte fastighet med en bonde i Lund som tagit på sig att driva gästgiveriet på Sunnanå. Så kom släkten att bo på Lund 3. Men långt tidigare så har generation efter generation bott i Skellefteå socken, med få undantag. Jag har en tråd till författarsläkten genom min farmor och flera trådar till den förste Bure-gubben, via mormor, morfar, farmor och farfar.
My grandmother’s family has lived in Lund since the 18th century when an ancestor moved there from Sunnanå. He changed a property with a farmer in Lund who had taken the run of the guesthouse at Sunnanå. Thus, the family came to live in Lund 3. But far earlier, generation after generation has lived in Skellefteå, with few exceptions. I have a line to the so-called Västerbotten Family of Authors through my grandmother and several family lines to Old Olof in Bure, via grandmother, grandfather, grandmother and grandfather.
Sedan julen 2000 har jag skrivit och skrivit och skrivit!
Since Christmas 2000 I have written and written and written!
“Västerbottningarnas ansiktsuttryck häntyder på ädelmod och glättighet, mycket ofta äro de vakna och intelligenta, och bönderna äro mer bildade än man skulle vänta hos folk av deras stånd”
Daniel von Hogguer, som reste här 1828
Den här samlingen: Berglundiana
Min Förra Labyrint: Karins labyrint
Jag har svårt att hitta själv bland allt som jag skrivit och forskat i.
Släktlabyrint:
Tre skrivare, min startsida
Lund, min by
Västerbotten, mitt andliga arv
Vi som är Tre skrivare: Karin, Harry och Aarne
Vi ärver så mycket mer än vi tror. Mamma plockade lingon, blåbär och hallon uppe i berget. Farmor visade henne ställena. Farmor hade vuxit upp där, vi ärvde stigarna. Jag växte upp på samma gård som farfars mor. Det har tagit lång tid för mig att fatta, och jag tycker att det är kanske det mest spännande med släktforskning. Mamma hade vissa vanor och erfarenheter för att hon vuxit upp i en lanthandel. Långt senare förstår jag koderna. Det tar aldrig slut! Jag köper en ampel på second hand för att mamma hade en likadan, och jag har fört hennes porslinsblomma in i 2000-talet, vem vet var hon fick den från…
We inherit so much more than we think. Mom picked lingon, blueberries and raspberries up in the mountain. Grandma showed her the places. Grandmother had grown up there, we inherited the paths. I grew up on the same farm as grandfather’s mother. It has taken a long time for me to understand, and I think this may be the most exciting with genealogy. Mum had some habits and experiences because she had grown up in a country store. Long later I understand the codes. It never ends! I buy a hanger in second hand because my mother had a similar, and I brought her wax plant into the 21st century, who knows where she got it from …
Ludvig Nordström:

Det här är så vackert. Ludvig Nordström möter Västerbotten, 1938. Ur boken “Lort-Sverige”. Här är det renskurat och kvinnorna har förmiddagsrast.
This is so beautiful. Ludvig Nordström meets Västerbotten, 1938. From the book “Lort-Sverige”. The kitchen is neat and clean, and the women have a morning break.